Kayla Challenor, TESOL Certificate Candidate at Touro University, on Comprehensible Input

As a Professor for TESOL, I am immensely proud to feature outstanding candidate work from our TESOL Certification Program. New York’s classrooms are some of the most culturally and linguistically diverse in the country. Our TESOL certificate program prepares NYS-certified teachers to provide responsive, comprehensive education to students of every background. 

The TESOL Certification at Touro University is a 15-credit program including five courses—each with carefully designed fieldwork experiences—that emphasize both academic content learning and English fluency for English Language Learners.

We explore contemporary theory and research-based instructional strategies for multicultural education, methods and materials for second language acquisition, and best practices for teaching ELLs in specific subjects. We give you the tools to ensure that your students meet the latest performance standards of PreK-12 curricula in both private and public schools.

Courses are offered evenings and Sundays, and online to accommodate our students’ diverse scheduling needs, and you’ll receive personalized guidance based on your current work and career goals from highly qualified and experienced professors.   

Upon completion of the program, you’ll be eligible for the New York State Advanced Certificate in ESOL. All courses are transferable to the master’s degree program in TESOL at Touro University.

Kayla Challenor is currently enrolled in a TESOL certification program at Touro University and has recently accepted a position as a Reading Specialist within the Huntington School District. Having completed a Master’s degree in Reading and Literacy (K-12), she is dedicated to continuing education and applying this knowledge to support learners in achieving success.

“I am dedicated to creating a culturally responsive learning environment and encouraging community outreach to help my students’ families.”

Kayla Challenor, TESOL Certification Candidate at Touro University

Below is Kayla Challenor’s contribution to our discussion board on Comprehensible Input:

1. What is the relationship of language, teacher speech, expression, gestures, wait time etc. to make content comprehensible?

The relationship between language, teacher speech, expression, gestures, and wait time is crucial in making content comprehensible for students. Language is the primary means of instruction. Teachers must use language that is appropriate for the students’ proficiency level. For example, when I taught third grade, I would simplify complex concepts when introducing new topics in Science and Social Studies. Once students understand a newly learned concept, such as immigration, students practice using the vocabulary words and can connect it to their background knowledge. Educators should be as explicit as possible, using clear and concise language. 

Just as the language a teacher uses should be concise, the classroom should display comprehensive language. Visual representations in the room can provide an alternative way of conveying information and can be especially helpful for ENL/ML learners who are more visually oriented. Rand (2022) suggests that instead of using traditional word walls that organize vocabulary words as a dictionary would, educators should align with instruction and be arranged to show relationships/schemas. Rand uses these two unfamiliar language examples to show the comprehensible differences:

Screenshot 2023-10-11 213240.png
Screenshot 2023-10-11 213233.png

(Rand, 2022)

The way an educator speaks is crucial. They should articulate clearly, speak at an average pace, and use the proper intonation. Teachers should also be mindful of their tone and ensure that it’s engaging and supportive. Expression involves the teacher’s facial expressions, body language, and enthusiasm. Expressive teachers can convey their passion for the subject or topic, making it more engaging and easier for students to understand. Vogt shares that wait time can differ in various cultures; “In U.S. classrooms, the average length of wait time is clearly not sufficient” (2017, p. 166). English learners are processing ideas in a new language and will need additional time to enhance their interaction with peers.  

Non-verbal communication through gestures can reinforce student understanding as well. Teachers can use gestures to illustrate concepts, demonstrate actions, or emphasize key points. This visual component can provide additional context and support for learners. I can connect to this need during my American Sign Language classes that I am currently taking for foreign language credits. The professor signed a short story using her hand gestures and expressions during the story. Our class has not learned many of the hand signs yet but I was able to understand the bulk of the story because of her expressions. Her lesson was to show how helpful non-verbal communication can be when learning a foreign language. 

What is one take-away from the Stephen Krashen video and how might it impact your teaching?

One take-away from Stephen Krashen is that anything that helps input more comprehensible helps language acquisition. Talking is not practicing language. Language is acquired by experiencing and listening to comprehensible input – not by speaking. Speaking and using language comes as a result of comprehensible input. It impacted my view on how it’s the educator’s responsibility to provide comprehensible input. If a student is not acquiring language skills, it is not because they are an ENL/ML — it is because they are not able to comprehend the information being taught in the classroom. 

Lesson analysis p 116. Explain your rating on each of the Comprehensible Input Features. (Vogt, M., Echevarria, J. J., & Short, D. J. (2017). Making content comprehensible for English learners. (5th ed.). Pearson: New York.)

Figure 4.2 Comprehensible Input Component of the SIOP® Model: Mr. Dillon’s Lesson

43210
Speech appropriate for students’ proficiency levels (e.g., slower rate, enunciation, and simple sentence structure for beginners) Speech sometimes inappropriate for students’ proficiency levels Speech inappropriate for students’ proficiency levels
43210
Clear explanation of academic tasks Unclear explanation of academic tasks No explanation of academic tasks
43210
A variety of techniques used to make content concepts clear (e.g., modeling, visuals, hands-on activities, demonstrations, gestures, body language) Some techniques used to make content concepts clear No techniques used to make concepts clear

In the Mr. Lew scenario, it says he “was careful to make sure students not only knew the meaning of content vocabulary, but also knew the meaning of words associated with academic tasks, such as predict and calculate” (Vogt, 2017, p. 115). Mr. Lew told the students to watch as he demonstrated before beginning the lesson making the instructions more comprehensible. The students listened but also watched what they were being asked to do. He spoke slowly and avoided idioms, being concise and explicit. I scored his language a 4 for being careful and appropriate for ENL/ML learners. I scored his academic tasks a 3 because he did model the instructions, but I think he stopped another group and asked one student to stand and explain the steps of what they were doing. Rather than this, he could have had pictures to accompany the directions on the board. His lesson includes various techniques, but I rated this part a 3 because playing a video could have been very useful for all learners and given more background knowledge. 

Why is collaboration an essential element of productive work in the ZPD?

Collaboration allows individuals to work together, with one person often being more knowledgeable or skilled than the other. Some students in a group may take on the role of being the presenter, some students are more skilled in writing or researching. This enables what Vygotsky referred to as “scaffolding” or “gradual release of responsibility” (Vogt, 2017, p.130). A more knowledgeable person, teacher or peer, can provide support, guidance, and assistance to help a learner perform tasks just beyond their current level of competence. Effective teachers also incorporate instructional approaches that provide procedural scaffolding. Using an instructional framework, such as the ‘I do, we do, you do’ method includes explicit teaching, modeling, and guided and independent practice. Through interaction with others in small group instruction, learners can engage in discussions, debates, and knowledge-sharing. Students practice a newly learned strategy with another more experienced student, scaffolding each other as a teacher would. (Vogt, 2017)

Content Objective/Language Objective Write 2 corresponding content/language objectives for one of YOUR lesson plans that YOU are going to teach.

Content ObjectiveLanguage Objective
Students will be able to describe major events in a story, using key details.Students will be able to use the sentence frame: “The most important event in the story is ______ because ______ .”
Students will be able to determine cause and effect in a story.Students will be able to categorize cause and effect relationships on a t-chart with a partner.
Students will be able to argue their opinion, using examples from the article.Students will be able to paraphrase using evidence from the text.
Students will be able to evaluate the credibility of the author’s argument.Students will be able to provide reasons including at least 2 examples in complete sentences.

References

Comprehensible Input Demonstration. (2017). YouTube. Retrieved October 9, 2023,       from 

https://www.youtube.com/watch?time_continue=189&v=x7c429g-cu8&embedsreferring_euri=https%3A%2F%2Ftouro.instructure.com%2Fcourses%2F107257%2Fmodules%2Fitems%2F3363635&source_ve_path=MTM5MTE3LDEzOTExNywyMzg1MQ&feature=emb_title.

Hamza, T. (2016). Stephen Krashen: Language Acquisition and Comprehensible

Input. (Video). YouTube.https://www.youtube.com/watch?v=fnUc_W3xE1w

Rand, M. K. (2022). Interactive Word Walls in Early Childhood Education. YouTube.

The Positive Classroom. Retrieved October 11, 2023, from

Vogt, M., Echevarria, J. J., & Short, D. J. (2017). Making content comprehensible for English learners. (5th ed.). Pearson: New York.

DB Contributions

A.,

I enjoyed reading your post this week. Stephen Krashen’s point about understanding messages stood out to me too. Sometimes, the ENL/ML students in my fieldwork can be shy because they feel timid when asking to repeat a question or if they are having difficulty understanding, they prefer to stay quiet. This video resonated with me and I can see how our teaching methods can facilitate rapid language acquisition by using the right strategies. I agree that it is more important for ELL students to get the overall idea of the lesson. When collaborating and scaffolding with peers, summarizing skills and grasping the overall message will be more effective than using grammar rules. Great post!

J.,

It sounds like you have a very engaging lesson planned soon! I am sure the students will love explaining their cultural traditions with their peers. It would be interesting to see how many of them celebrate the same traditions and how they may celebrate differently with their families. Your lessons are student-centered and encourage them to share a part of their identity. I can see how their language objectives will be useful in the real-world and also remind them of home. I would love to teach a similar lesson. Great post!

Touro College GSE – Online Discussions & Exemplary Student Contributions

Connections picTRENDS AND CURRENT ISSUES IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION

ONLINE COURSE EDDN 639

Jasmin B. Cowin, Ed.D.

 

 
Assistant Professor of  TESOL/ Bilingual Advanced Certificate Programs

Graduate School of Education , Touro College

 

O: 212-463-0400

232 West 40th Street, Room 408

New York, NY 10018

jasmin.cowin@touro.edu

www.touro.edu

As an Assistant Professor at Touro College, Graduate School of Education some of my teaching is online.  Part of the student-centered online learning experience are weekly discussion boards with questions and responses related to the assigned readings.

I believe discussion boards are reflective in nature as they provide students with “reflection and maturation time” to absorb and consider the required readings on a deeper level, see Reasons to Use Online Discussions. As courses move forward, student posts often mature in-depth and feature more thought-out commentaries on discussion boards.

In my opinion, the best online postings often personalize and connect the readings to their teaching experiences as is the case with the contribution of Mr. R.,a teacher candidate at the TESOL/ Bilingual Advanced Certificate Programs, Touro College, Graduate School of Education. Mr. R.’s contribution on chapter 3 – Crosslinguistic influences, Understanding Second language acquisition by L. Ortega is exemplary.   Mr. R. interweaves his analysis and reflection of the chapter with personalized references to his classroom experiences as an educator. The following discussion board contributions are published with the express permission by Mr.  R.

Understanding Second Language Acquisition by Lourdes Ortega

From reading Ortega and thinking about your own experience/observations as a teacher and a learner, how can an L1 negatively influence an L2 (e.g., L1 Mandarin Chinese and L2 English)? What about the other way around (e.g., L1 English and L2 Mandarin Chinese)? Are there any interesting asymmetries? (The Contrastive Analysis Hypothesis would predict reciprocal influences.) In your written response, please choose two languages to exemplify your discussion.

According to Ortega, Transferability can hold components that can negatively impact the L2’s development. This is represented by a study publicized in the Netherlands. It explains that learners both consciously and subconsciously have an intuition about how transferable certain phenomena are. One example provided in the text involves a study of the transitive and intransitive meaning of certain verbs in three different groups of L1 Dutch learners. The results showed that L1 learners who were more proficient in their L2 less likely accepted the intransitive verbs in comparison to the group of students who were beginners in the L2 language of English. The text suggests the reason why this may be the case is that the younger learners are more likely to rely on their L1 language when transferring both transitive and intransitive verbs, however, their older counterparts are more likely to mark those transfers as too similar to their L1 and therefore prevent themselves from transferring it. Ortega identifies this theory as “beyond success”, which was an expression created by Kellerman in 1985.
As an educator who has worked with ENL students of all levels, one phenomenon has presented itself over and over again.  Students who I’ve provided instruction to during their beginner levels were always more likely to use cognates as indicators that would assist them when reading out loud during guided reading instruction. As several other students who held higher levels of proficiencies in their L2 were placed in my classroom, it was obvious that some, although at a higher reading level, in fact, demonstrate more mistakes when they were given a running record in relation to phonological mistakes of pronouncing prefixes correctly. My further analysis of their running records was able to provide me data that could support this theory mentioned in the text.

2. From reading Ortega and thinking about your own experience/observations as a teacher and a learner, how does L1 positively influence L2 (e.g., L1 Arabic and L2 English)? What about the other way around (e.g., L1 English and L2 Arabic)? Are there any interesting asymmetries? (Contrastive Analysis Hypothesis would predict reciprocal influences.) In your written response, please choose two languages to exemplify your discussion.

As per Ortega, L1 is able to positively influence L2 when the L1 holds certain similarities such as the ones mentioned in this chapter. According to Ortega, research that was collected amongst Finnish students who also spoke Swedish had fewer advantages when learning English as an L2 language when comparing them to Swedish students who also spoke Finnish and were learning English as an L2. Ortega explains that certain similarities in typological features that exist between the Swedish and English languages contributed to the advantage.
One of my own experiences in relation to this is not only knowledge-worthy but also gently humorous. In my first year of teaching, there was a student who arrived from Portugal and spoke no English whatsoever, therefore he was placed in a newcomer’s class with a majority of the students who spoke Spanish as their L1. As the year progressed the students became more familiarized both socially and academically, therefore at which point many of us noticed that this student began to grasp the Spanish language at a much faster rate than English. It was clear that the students’ L1 language of Portuguese had many similarities, including cognates that descended from a common language to that of the L1 of the other students. In addition, much of our focus has always been on identifying common roots between our students L1 and their L2, in this case, English having been their L2. Through this emphasis in our instruction, we may have inadvertently identified those same similarities between the L1’s of our students; therefore the students grasped Spanish much faster than English. It truly was one of those cases where the students learned from each other and at the time I found it very intriguing as a first-year teacher.

3. What other issues, such as language universals, complicate cross-linguistic influence? And how is it that sometimes, even if a negative transfer occurs, it does not result in ungrammaticality? Please give examples to support your claims.

 

One additional issue mentioned in the text, that complicates cross-linguistic influence is titled Markedness. This source of universal language influence is covered in the text between the distinction of voiced and voiceless final stops. According to the text, English and German languages have the same number of voiced and voiceless consonants, however, based on how they use it within the word differs and can produce performance difficulties in their L2 language, more precisely due to the influence of markedness.

In regards to negative transfer that does not result in ungrammaticality, Ortega identifies errors of omission, also titled avoidance. According to a study by Jacqueline Schachter, ungrammaticality was avoided due to the lessening in probability for when a language learner would use the specific transferable component of their L1, as opposed to having the opportunity when they could. The example most extensively mentioned in the text is when examining the use of relativization by Chinese and Japanese L1 learners in comparison to Persian and Arabic L1 learners. The latter of the two pairs attempted to use relative clauses much more often than the former, consequently producing more errors, and taking additional risks in the L2 usage. The former of the two pairs displayed the consequences of avoidance because the Chinese and Japanese languages differ much more in English than that of the Persian and Arabic languages.
4. Consider Ortega’s discussion of avoidance (particularly Schachter, 1974), underuse, and overuse. How can understanding these phenomena better inform our understanding of cross-linguistic influence? Please give examples to support your claims.

The understanding of Avoidance discussed in Ortega’s text can better inform our understanding of cross-linguistic influences by providing a more in-depth look at the influences of those avoidances. Ortega provides examples of misdirection when observing the results produced by Jacqueline Schachter’s study in 1974. Although on the surface, her study showed that Chinese and Japanese L2 writers were displaying fewer mistakes than that of the Arabic and Persian writers. However, when further analyzing the writing samples, it was clearly obvious that fewer mistakes actually went parallel with how many attempts were made that would result in such a mistake, this case being in relation to relative clauses.

This phenomenon attempts to explain the impacts that exist from the idea that “accuracy equals appropriate development”, and how this idea can affect an L2 learner in a negative way. Furthermore, the idea of overuse and underuse better frames a picture of how L2 learners from variously different L1 languages can actually underuse a specific rule, based on the equivalency of such usage in their L1 language. The motivators in Ortega’s text indicate that these language differences can be attributed to semantics as well as the morphological rules in the L1’s language. In a practical and relatable view, as an educator, one can learn to understand why it’s so important to understand the differences that exist within the L1 languages that many of our students possess. However, no matter the similarities in educational placements that several L2 learners receive within an educational system, it’s important that we understand the difference that may influence their success at developing their L2. This will provide us with a more individualized picture of each student, precisely focusing on his or her language differences and how they may provide support to their L2.