Touro College GSE – Online Discussions & Exemplary Student Contributions

Connections picTRENDS AND CURRENT ISSUES IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION

ONLINE COURSE EDDN 639

Jasmin B. Cowin, Ed.D.

 

 
Assistant Professor of  TESOL/ Bilingual Advanced Certificate Programs

Graduate School of Education , Touro College

 

O: 212-463-0400

232 West 40th Street, Room 408

New York, NY 10018

jasmin.cowin@touro.edu

www.touro.edu

As an Assistant Professor at Touro College, Graduate School of Education some of my teaching is online.  Part of the student-centered online learning experience are weekly discussion boards with questions and responses related to the assigned readings.

I believe discussion boards are reflective in nature as they provide students with “reflection and maturation time” to absorb and consider the required readings on a deeper level, see Reasons to Use Online Discussions. As courses move forward, student posts often mature in-depth and feature more thought-out commentaries on discussion boards.

In my opinion, the best online postings often personalize and connect the readings to their teaching experiences as is the case with the contribution of Mr. R.,a teacher candidate at the TESOL/ Bilingual Advanced Certificate Programs, Touro College, Graduate School of Education. Mr. R.’s contribution on chapter 3 – Crosslinguistic influences, Understanding Second language acquisition by L. Ortega is exemplary.   Mr. R. interweaves his analysis and reflection of the chapter with personalized references to his classroom experiences as an educator. The following discussion board contributions are published with the express permission by Mr.  R.

Understanding Second Language Acquisition by Lourdes Ortega

From reading Ortega and thinking about your own experience/observations as a teacher and a learner, how can an L1 negatively influence an L2 (e.g., L1 Mandarin Chinese and L2 English)? What about the other way around (e.g., L1 English and L2 Mandarin Chinese)? Are there any interesting asymmetries? (The Contrastive Analysis Hypothesis would predict reciprocal influences.) In your written response, please choose two languages to exemplify your discussion.

According to Ortega, Transferability can hold components that can negatively impact the L2’s development. This is represented by a study publicized in the Netherlands. It explains that learners both consciously and subconsciously have an intuition about how transferable certain phenomena are. One example provided in the text involves a study of the transitive and intransitive meaning of certain verbs in three different groups of L1 Dutch learners. The results showed that L1 learners who were more proficient in their L2 less likely accepted the intransitive verbs in comparison to the group of students who were beginners in the L2 language of English. The text suggests the reason why this may be the case is that the younger learners are more likely to rely on their L1 language when transferring both transitive and intransitive verbs, however, their older counterparts are more likely to mark those transfers as too similar to their L1 and therefore prevent themselves from transferring it. Ortega identifies this theory as “beyond success”, which was an expression created by Kellerman in 1985.
As an educator who has worked with ENL students of all levels, one phenomenon has presented itself over and over again.  Students who I’ve provided instruction to during their beginner levels were always more likely to use cognates as indicators that would assist them when reading out loud during guided reading instruction. As several other students who held higher levels of proficiencies in their L2 were placed in my classroom, it was obvious that some, although at a higher reading level, in fact, demonstrate more mistakes when they were given a running record in relation to phonological mistakes of pronouncing prefixes correctly. My further analysis of their running records was able to provide me data that could support this theory mentioned in the text.

2. From reading Ortega and thinking about your own experience/observations as a teacher and a learner, how does L1 positively influence L2 (e.g., L1 Arabic and L2 English)? What about the other way around (e.g., L1 English and L2 Arabic)? Are there any interesting asymmetries? (Contrastive Analysis Hypothesis would predict reciprocal influences.) In your written response, please choose two languages to exemplify your discussion.

As per Ortega, L1 is able to positively influence L2 when the L1 holds certain similarities such as the ones mentioned in this chapter. According to Ortega, research that was collected amongst Finnish students who also spoke Swedish had fewer advantages when learning English as an L2 language when comparing them to Swedish students who also spoke Finnish and were learning English as an L2. Ortega explains that certain similarities in typological features that exist between the Swedish and English languages contributed to the advantage.
One of my own experiences in relation to this is not only knowledge-worthy but also gently humorous. In my first year of teaching, there was a student who arrived from Portugal and spoke no English whatsoever, therefore he was placed in a newcomer’s class with a majority of the students who spoke Spanish as their L1. As the year progressed the students became more familiarized both socially and academically, therefore at which point many of us noticed that this student began to grasp the Spanish language at a much faster rate than English. It was clear that the students’ L1 language of Portuguese had many similarities, including cognates that descended from a common language to that of the L1 of the other students. In addition, much of our focus has always been on identifying common roots between our students L1 and their L2, in this case, English having been their L2. Through this emphasis in our instruction, we may have inadvertently identified those same similarities between the L1’s of our students; therefore the students grasped Spanish much faster than English. It truly was one of those cases where the students learned from each other and at the time I found it very intriguing as a first-year teacher.

3. What other issues, such as language universals, complicate cross-linguistic influence? And how is it that sometimes, even if a negative transfer occurs, it does not result in ungrammaticality? Please give examples to support your claims.

 

One additional issue mentioned in the text, that complicates cross-linguistic influence is titled Markedness. This source of universal language influence is covered in the text between the distinction of voiced and voiceless final stops. According to the text, English and German languages have the same number of voiced and voiceless consonants, however, based on how they use it within the word differs and can produce performance difficulties in their L2 language, more precisely due to the influence of markedness.

In regards to negative transfer that does not result in ungrammaticality, Ortega identifies errors of omission, also titled avoidance. According to a study by Jacqueline Schachter, ungrammaticality was avoided due to the lessening in probability for when a language learner would use the specific transferable component of their L1, as opposed to having the opportunity when they could. The example most extensively mentioned in the text is when examining the use of relativization by Chinese and Japanese L1 learners in comparison to Persian and Arabic L1 learners. The latter of the two pairs attempted to use relative clauses much more often than the former, consequently producing more errors, and taking additional risks in the L2 usage. The former of the two pairs displayed the consequences of avoidance because the Chinese and Japanese languages differ much more in English than that of the Persian and Arabic languages.
4. Consider Ortega’s discussion of avoidance (particularly Schachter, 1974), underuse, and overuse. How can understanding these phenomena better inform our understanding of cross-linguistic influence? Please give examples to support your claims.

The understanding of Avoidance discussed in Ortega’s text can better inform our understanding of cross-linguistic influences by providing a more in-depth look at the influences of those avoidances. Ortega provides examples of misdirection when observing the results produced by Jacqueline Schachter’s study in 1974. Although on the surface, her study showed that Chinese and Japanese L2 writers were displaying fewer mistakes than that of the Arabic and Persian writers. However, when further analyzing the writing samples, it was clearly obvious that fewer mistakes actually went parallel with how many attempts were made that would result in such a mistake, this case being in relation to relative clauses.

This phenomenon attempts to explain the impacts that exist from the idea that “accuracy equals appropriate development”, and how this idea can affect an L2 learner in a negative way. Furthermore, the idea of overuse and underuse better frames a picture of how L2 learners from variously different L1 languages can actually underuse a specific rule, based on the equivalency of such usage in their L1 language. The motivators in Ortega’s text indicate that these language differences can be attributed to semantics as well as the morphological rules in the L1’s language. In a practical and relatable view, as an educator, one can learn to understand why it’s so important to understand the differences that exist within the L1 languages that many of our students possess. However, no matter the similarities in educational placements that several L2 learners receive within an educational system, it’s important that we understand the difference that may influence their success at developing their L2. This will provide us with a more individualized picture of each student, precisely focusing on his or her language differences and how they may provide support to their L2.

University of Tomorrow: Innovative Pedagogy and Methodology

20180115_135921-e1517674724512.jpgE-learning Ecologies for ELT Teachers, a keynote presentation for Plekhanov Russian University of Economics, Winter University.

Introduction Day Plekhanov University, keynote presentation

From Russia with Love

Plekhanov Russian University of Economics Winter University 2018 

University of Tomorrow:  Innovative Pedagogy and Methodology

20180115_173623

 

by Jasmin B. Cowin, Ed.D., Associate Professor of TESOL and Bilingual Studies
Graduate School of Education, Touro College, NY

 

 
It was a distinct honor to be the keynote speaker and workshop facilitator for the XIX Winter School, Plekhanov Russian University of Economics in Moscow. Thematically, Plekhanov’s Winter University focused on “Current Global  Trends in Teaching English.” The Head of the Foreign Languages Department, Irina Ekareva, Ph.D.,  Associate Professor, a highly regarded scholar of historical sciences, founded the yearly conference in the spirit of the importance of lifelong learning.  Collectively, the department instructors passed international professional exams and participate on a regular basis in international conferences and grants. The Foreign Languages Department is actively introducing and using the latest interactive technologies in teaching foreign languages through meetings and hiring international specialists for workshops and conference presentations.

 

 

 

Prof. Ekareva’s overarching conference theme was on the urgency to adapt to a rapidly irina picchanging world while creating agile mindsets in students and facilitators. She opened the conference with her observations on the acceleration of change domestically and globally. Her remarks crystallize a common global theme on the far-reaching disruptors within the education landscape and the dynamic developments in regards to career pathways for the iGen and Gen Alpha generations. Both Generation Alpha and iGen are the first smartphone generations in our history to be immersed from birth in the super-connected social networking and gaming landscape.

The daily workshops designed and facilitated by Prof. Dr. Cowin were: Current Global Trends in Teaching English; Developing Materials and Resources in Teaching English – Methodology; E-learning & Micro-Methodology in Teaching English; and E-Resources Discovery and Analysis. As a final project, participants submitted online learning modules for their EFL courses focused on content-based instruction while incorporating the flipped classroom model.

20180115_131540While designing the workshops, it became clear that many of the communicative activities and teaching approaches would require participants to step outside their comfort zone. Over the course of five days, the workshop attendees were challenged to incorporate new teaching approaches based on communicative, student-centered components and activities. Through using Harkness method strategies which encourage open classroom dialogue, the workshops were transformed into “Think Tanks” emphasizing a nurturing environment. This anxiety-free, collaborative approach supported risk-taking, opening up within the group, and personal initiation of hands-on activities and projects.

Upon reflection, the four C’s: communication, cooperation, creativity and critical thinking are culturally transferable and as relevant as ever in engaging teachers and students to become agile thinkers, leveraging learning for continuous improvement.

Proteus vs Papert – Musings by Dr. Jasmin B. Cowin

20171007_130903

What does the future of public, private and corporate education hold for us? I believe Augmented Reality, Artificial Intelligence (AI), machine learning, natural language processing, neural nets and deep learning will be the catalysts for world-changing disruptions in fields such as medicine, education, and job creation. Google, Facebook, Amazon, Microsoft, Baidu, Ford, Tesla to name but a few are positioned to be leaders in this transformation. Questions on institutional pathways to success and viability need to be framed against the background of AI, super intelligent machines and the broader questions of humanity and human consciousness.

In The Gears of my ChildhoodSeymour Papert states “What an individual can learn, and how he learns it, depends on what models he has available. These questions raise, recursively, the question of how he learned these models. Thus the “laws of learning” must be about how intellectual structures grow out of one another and about how, in the process, they acquire both logical and emotional form.” Papart sees the computer as the “proteus of machines,” the universal enabler, an instrument flexible enough so that “many children can create something” which assimilates new models of knowledge into their individual styles of learning. However, kindling the spark of “love” for learning and inquiry as the driving force in creating a “genesis of knowledge” is the dominant message of Papert’s essay and the universal message to and for educators.

For Ray Kurzweil “Technology goes beyond mere tool making; it is a process of creating ever more powerful technology using the tools from the previous round of innovation.” As a generation of students prepares for their future, they must be prepared for a fluid and lifetime assimilation of new technology and models of national and international coexistence.  However, Luke Rhinehart aka George Cockcroft, a psychiatrist, university professor, and writer of the cult novel The Dice Man wrote: “Man must become comfortable in flowing from one role to another, one set of values to another, one life to another. Men must be free from boundaries, patterns, and consistencies in order to be free to think, feel and create in new ways. Men have admired Prometheus and Mars too long; our God must become Proteus.”

Thinking about the future of education and humanity brought forth the questions: Is the quest for AI a quest to create God? If yes, in whose image? Alternatively, is this quest for the ultimate AI the ultimate archetypical story on the search for immortality? After all, humans have fantasized about the possibility of bringing a loved one back from the dead ever since that fateful, everlasting separation of Eurydice and her husband Orpheus on their wedding day through the venom of a viper. In this light, Rhinehart’s words that “men must be free from boundaries” seem prophetic.

Education, Virtual Reality and the 3D Campus

Virtual Worlds (VW’s) are bringing new challenges and a possible disruption of campus life as we know it to the forefront of higher education institutions via virtual campus creation. The quest for exceptional immersive learning spaces requires leaders in higher education and institutions to reflect on processes and practices into VW and 3D environments.

In their book E-Learning Ecologies: Principles for New Learning and Assessment, Bill Cope and Mary Kalantzis explore the role of new technologies in communication with learners, changing knowledge representation and the role of new technologies in transforming educational institutions. E-learning has created robust learning societies outside academia. I predict that in the near future, educators, students, and VW participants will spend considerable time in VW’s interacting with each other.

Exploring new technological resources such as VW’s and their unique environments opens new dimensions of the formative teaching and learning process. The landscape of these”multimodal” workspaces has a global reach. Pierre Baldi and Crista Lopez discuss in their article The Universal Campus: An open virtual 3-D world infrastructure for research and education the “Universal Campus”, providing a campus 3-D virtual world with multiple buildings featuring fully furnished laboratories, classrooms, meeting rooms, auditoriums, concert spaces, libraries ,and lecture halls enabling virtual meetings and interactions for faculty, students, visitors, and administration. In my opinion, VW together with 3 D technology such as the Oculus will create innovative, global, transformative knowledge spaces.

 

#RotaryWalks – The Rotary Club of New York, Host Club#6 Hurricane Relief Walk through Central Park

We walked to raise awareness for our Club, enjoy fellowship, raise money for a good cause and do something for our health! Thank you to everybody who joined.

 

Open Access, Author Rights, and SPARC by Jasmin B. Cowin, Ed.D.

Open Access, Author Rights, and SPARC publication model exploration.

20170617_113914

Open access allows researchers to access books and other items for free.  These resources are openly available to users with no requirements for authentication or payment:www.cs.cornell.edu/wya/DigLib/MS1999/Glossary.html. 

In this publication model neither readers nor a reader’s institution are charged for access to articles or other resources. Users are free to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of these articles.  The free availability of scholarly research literature, without restrictions of price or permissions on the Internet, is an important research tool in the age of IoT. Open Access journals allow researchers self-archiving in a digital repository or publication.

Using Open Access does not mean giving up all copyrights of ones scholarly work since it is anchored in the U.S. copyright system. When publishing with traditional scholarly journals, authors typically sign an agreement that transfers all their copyrights to the publisher, retaining no rights for themselves to re-use or distribute their own work. However, with open access journals, authors retain their rights to re-use their work in teaching and further scholarship. (Information consolidated from Lloyd Sealy Library)

One of the best ways keeping scholarly work within one’s personal control is the SPARC Author Addendum. SPARCis a legal instrument that modifies the publisher’s agreement and allows authors to keep key rights to their articles. The Author Addendum is a free resource developed by SPARC in partnership with Creative Commons and Science Commons, established non-profit organizations that offer a range of copyright options for many different creative endeavors. (quoted from SPARC BROCHURE)

Dr. Jasmin Bey Cowin

As an Assistant Professor for TESOL and Bilingual Programs at Touro College, Graduate School of Education Dr. Cowin’s focus is on the Responsibility to Touro Students (Teaching), Responsibility to the Discipline (Scholarship), and Responsibility to Touro College and Community (Service).

Dr. Cowin strives to inspire students to be creative and to model the love of lifelong learning by inculcating the habits and attitudes that create agile mindsets. 21st-century education extends well beyond the classroom, and Dr. Cowin incorporates online learning technologies for L2 language acquisition and current global trends in teaching English as a Second Language.

She represents high levels of scholarship and participates fully in the larger world of TESOL academic discipline. Ongoing research, expressed in scholarly contributions to the advancement of knowledge is demonstrated through publications (articles in Education Update), presentations and participation in academic conferences, blogging and other scholarly activities, including public performances and exhibitions at conferences and workshops such as the Plekhanov University of Economics keynote address and seminars in 2018. Of particular interest to her are The Blockchain of Things and its implications for Higher Education; Current Global Trends in TESOL; Developing Materials and Resources in Teaching English; E-learning & Micro-Methodology in TESOL; E-Resources Discovery and Analysis; and Language Acquisition and the Oculus Rift in VR.

Dr. Cowin believes that the prestige of Touro College and its TESOL Department depends on her endeavors and work outside the Touro College System. She demonstrates the same high standards of personal integrity both inside and outside the classroom through her Presidency at the Rotary Club of New York, chairing of the RCNY United Nations International Breakfast Meetings, and her US Ambassadorship for the Rotary Action Group for Eradication of Hepatitis.

She served as Chief Marketing Officer for a start-up IT company, PeopleMovers®, a Community Networking Platform. As an experienced executive, both at a strategic and operational level, with strong track record in developing, driving and managing business improvement and development, change management and turn-around she worked with value-adding leadership. The main drivers were branding, marketing and efficiency, improved customer satisfaction and retainment, customer service, product management, crosscross-functionalness improvements and development of sponsor presentations with sponsor meetings.

The Presidency of the Rotary Club of New York is dear to her heart. As the second woman to be elected in 109 years, Dr. Cowin had a leadership role in shaping and directing the club’s programs and international strategic alliances. Part of this volunteer leadership position centers around cooperation and collaboration to do “Service above Self.” The Rotary network encompasses more than 1.3 million members worldwide. Currently, I am working on our International Breakfast Lecture series at the United Nations and a Harvey Relief event to increase visibility of the club’s Rotary branding. The International Breakfast Series is streamed live on Facebook with an audience of 5000+ international viewers. In addition, she is the US Ambassador of the Hepatitis Zero Campaign, a worldwide campaign for which she is part of the MediRelationsns team. Through her volunteer position as the President of the Rotary Club of New York and host mother to international students from South Korea, Venezuela, Brazil, Saudi Arabia, Belgium, France, China, Kazakhstan, and Italy Dr. Cowin is extremely knowledgeable about cultural differences and sensitivities, team work, plus meaningful cooperation and collaboration within a team structure.

As a University Pathway facilitator at EF – Education First, she conceived, designed and developed multiple portfolios of face-to-face, online and blended curricula across a variety of disciplines. For EF’s Russian branch she held interactive Adobe Connect webinars for Russian ESL university faculty at academic institutions such as Moscow University, St. Petersburg, and Siberia with practical applicability into real-life teaching scenarios. Dr. Cowin successfully designed, implemented and taught 21st Century courses for international students which focused on educational technology literacy, assessments, activity paths, learning objectives and content for each course with a 100% paper-free learning environment. Excellent student participation and student ratings for her courses were achieved through online collaborative tools.

Realizing that Educational and Instructional Technology are pivotal in today’s fast changing education environment Dr. Cowin completed  August 2017 a Masters Degree in Educational Technology at the Marlboro School of Graduate and Professional Studies, Vermont, with a GPA of 4.0. During her time at Marlboro College, she studied, analyzed and applied pedagogical best practices and supporting media and educational technologies needed to successfully execute online, f2f and blended learning and marketing environments.

DR. Cowin is a Fulbright Scholar, who holds a Doctorate in Education from Columbia University and a Masters in Educational Technology.